Expressions de marde : un duo qui gosse
Bon. Aujourd'hui, je veux qu'on se jase de deux expressions que je considère aussi désagréables qu'un paper cut pendant que tu fais de la limonade. On va y aller une à la fois, parce que pour vrai, si on les mix, je vais m'autotrigger pour rien.
Expression 1 : «Dans mon livre à moi, ...»
Si t'as jamais entendu cette expression là, ouvre RDS après une game des Canadiens et écoute l'Antichambre.
«Dans mon livre à moi, Pacioretty aurait jamais dû être capitaine».
«Dans mon livre à moi, c'est une erreur des arbitres, ça aurait dû être un 5, un 10 et un match».
«Dans mon livre à moi, pour un match de 3 points, le CH devait sortir ben plus fort».
Ah ouais? Dans ton livre à toi? J'savais pas que t'étais écrivain Gaston Therrien! J'espère que tu vas être au salon du livre...
D'abord, l'expression en soi est mal construite. «Dans mon livre à moi». Tu l'dis que c'est ton livre. Pas besoin de rajouter que c'est à toi! C'est redondant, ça sert à rien. Pis là j'entends les «Oui, mais c'est pour mettre plus d'emphase». First, c'est mettre l'accent, pas l'emphase. Pis deux, j'ai rarement vu de phrases débutant par «Dans mon livre à moi» qui nécessitaient VRAIMENT qu'un accent supplémentaire soit mis sur la personne qui parle.
L'autre affaire, sérieux, t'écris pas de livre. T'as pas «ton livre à toi». Si t'en écris, c'est certain que le propos pour lequel tu utilises l'expression provient pas de ton livre. Pis si t'en écris pas, la seule chose que l'utilisation de cette expression là peut indiquer, c'est que dans la vie, tu possèdes juste un livre. Pis tu veux pas que les gens pensent ça.
Alors fais pas comme à RDS, pis dis pas ça.
Expression 2 : «J'entends ce que tu me dis...»
NO SHIT! J'espère que tu entends ce que je te dis, j'te parle, j'suis à côté de toi! Ta seule excuse pour utiliser ça, c'est si t'as un handicap auditif. Là c'est chill, tu fais juste confirmer que tu m'entends bien, que mon débit pis mon volume te permettent d'entendre. Mais si t'as pas d'handicap auditif, t'as aucune raison d'utiliser ça!
«Je comprends ce que tu me dis», ça ça a de l'allure. Là tu dis quelque chose de concret. Mais «J'entends ce que tu me dis»... SHUT IT! Pis c'est pas juste pour moi là! Oui tu me scrap les oreilles en disant ça, mais tu gaspilles de la salive à dire n'importe quoi aussi! J'pense aussi à toi là dedans.
Pour vrai, j'essaie de penser à quoi rajouter sur cette expression là. Mais damn, me semble que ça coule de source, c'est évident, ça paraît intrinsèquement clair. Tu dis ça = tu sers à rien. Tu répondras pas à ma question, c'est ta première étape pour me dire «Ok, mais j'men caliss», ou ben «Ok, mais je ferai pas ce que tu me demandes». Alors tant qu'à y être, vas-y straight up et bullshitt moi pas.
Alors c'est simple : retire ça tout de suite de ton vocabulaire, t'entends ce que je te dis?!


Ton article m'a fait beaucoup rire. Écoutant également la chaine RDS, je vois très bien d'où ta première montée de lait provient. Tout comme toi, je suis d'avis que cette expression n'a pas lieu d'être. Dans un autre ordre d'idée, le vocabulaire que tu utilises permet au lecteur de se sentir concerné par ce que tu émets. Bref, j'ai beaucoup aimé ton article. Il m'a permis de réfléchir sur la provenance ainsi que sur le sens de chacune de ces expressions.
RépondreSupprimer